文章標題: 從語言使用和心智系統探討台灣跨語世代
文章作者:
林映彤(陽明交通大學心智哲學研究所副教授)
詹斯閔(臺北教育大學台灣文化研究所文學組碩士)
戰後的台灣,經歷了從日語到華語的語言轉換,形成了所謂的「跨語世代」。
這樣的轉換帶來的不只是書寫語言的改變,也深刻影響了人的思考方式與心智結構。
本文從「外語效應」出發,探討人在語言轉換過程中,決策與行為模式如何隨之改變,並藉此理解跨語世代文學家的歷史處境與書寫經驗。
心哲所林映彤副教授進一步引入心智哲學中的「破碎心智」觀點,主張人的信念、記憶與情緒並非整合於單一一致的系統,而是分散於多個認知結構之中。從這個角度來看,多語使用者往往同時具備不同的認知與行為模式。
透過結合文學研究與心智哲學的視角,本文提供了一種重新理解台灣跨語世代文學家經驗的方式。

🔗全文連結: https://db.nmtl.gov.tw/site6/download?atype=1&id=14166&type=A